詞條
詞條說明
大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語in the grip of/lose grip on 陷入、控制的運(yùn)用!
in the grip of/lose grip on 陷入、控制 experiencing sth unpleasant that cannot be stopped 處于不快卻無法制止的境遇;受制于某事 lose your ?grip (on sth) to become unable to understand or control a situation 失去(對…的)理解(或控制);駕馭
翻譯公司的市場價(jià)值是什么?在大連本地翻譯公司對市場有什么作用?翻譯是信息內(nèi)容傳遞、文化傳播、市場價(jià)值傳遞。對企業(yè)來講,借助翻譯將公司產(chǎn)品、公司文化、企業(yè)宗旨向不同語言、不同文化傳統(tǒng)的客戶傳遞,促使客戶和客戶認(rèn)識企業(yè)、選購企業(yè)的產(chǎn)品和服務(wù)。因而,翻譯的好壞意味著著企業(yè)的企業(yè)品牌形象。翻譯事無大小,不高度重視翻譯的市場價(jià)值,在企業(yè)邁向世界市場時(shí),必定遭受海外客戶的冷淡和拋棄。 好的翻譯是企業(yè)現(xiàn)代化的加
生命的三分之一 One Third of Our Lifetime 鄧拓 Deng Tuo 一個(gè)人的生命究竟有多大的意義,這有什么標(biāo)準(zhǔn)可以衡量嗎?提出一個(gè)**的標(biāo)準(zhǔn)當(dāng)然很困難;但是,大體上看一個(gè)人對待生命的態(tài)度是否嚴(yán)肅認(rèn)真,看他對待勞動(dòng)、工作等等的態(tài)度如何,也就不難對這個(gè)人的存在意義做出適當(dāng)?shù)墓烙?jì)了。 What is the significance of life? Is there any g
一、具有及時(shí)性、實(shí)時(shí)性 大連翻譯公司要求譯員在聽辨源語言講話的同時(shí),借助已有的主題知識,在非常短的時(shí)間內(nèi)經(jīng)過一定的邏輯思維轉(zhuǎn)換,獨(dú)立地用目的語言將源語言譯出。 二、準(zhǔn)確性高 工程技術(shù)口譯對準(zhǔn)確度的要求非常高,不能夾雜著個(gè)人的主觀的想法,必須客觀準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯,這是工程技術(shù)口譯工作質(zhì)量較基本的要求,也是現(xiàn)場口譯的關(guān)鍵所在。大連翻譯公司認(rèn)為如果譯員不能正確表達(dá)意思,就會引起理解錯(cuò)誤,對工程施工有很大影
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
俄語翻譯-衡水陪同口譯-商務(wù)接待-會議洽談翻譯-溝通
¥1400.00
¥100.00