詞條
詞條說明
上海迪朗翻譯公司:GTU不斷擴(kuò)展,以滿足時(shí)尚、音樂、生活方式等行業(yè)的翻譯需求
上海迪朗翻譯公司:一家這樣的LSP多年來一直專注于品牌內(nèi)容,為這些高度細(xì)致、要求苛刻的行業(yè)服務(wù)。德語翻譯股或者說,GTU多年來培養(yǎng)了自己的團(tuán)隊(duì),壯大了自己的人才庫(kù)——首先,作為德語的單一語言供應(yīng)商,較近又成為所有歐洲語言的多語言供應(yīng)商;還有其他即將跟進(jìn)的人。 在馬德里(總部)和柏林設(shè)有中心,GTU擁有一個(gè)成熟的翻譯網(wǎng)絡(luò),專門從事時(shí)尚服裝、音樂和生活方式,并不斷招聘新的人才。GTU創(chuàng)始人兼**執(zhí)行官
FHC作為一項(xiàng)優(yōu)質(zhì)進(jìn)口食品貿(mào)易盛會(huì),所有參展企業(yè)或來自外國(guó)企業(yè)或**品牌在中國(guó)的制造商或代理商。**過一半的買家來自上海阜外FHC是一個(gè)真正為中國(guó)市場(chǎng)服務(wù)的**性展會(huì),上屆展會(huì)共吸引貿(mào)易觀眾91301人次,同比增長(zhǎng)9%,也凸顯了展會(huì)對(duì)國(guó)內(nèi)外游客的吸引力根據(jù)觀眾資料分析,42%的游客來自上海外埠,9%來自海外。有來自60個(gè)國(guó)家的3000家企業(yè)和43個(gè)國(guó)家展團(tuán)。 舉辦時(shí)間:2019/11/12—201
隨著**流媒體市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展和對(duì)外語節(jié)目的需求日益增長(zhǎng),據(jù)介紹,媒體本地化者很難找到合格的字幕和其他“較底層的有能力的創(chuàng)作者、聲音藝術(shù)家和翻譯人員,尤其是從不同語言翻譯成英語的人?!?Aase Leknes先生,在Titles On的北歐董事總經(jīng)理。 題為封面上的翻譯人員,主題較近的斯拉特故事,強(qiáng)調(diào)了這一部分人才的缺乏,他說:“在視聽領(lǐng)域,翻譯人才短缺、工作條件惡劣以及機(jī)器翻譯的使用正威脅著字幕和
現(xiàn)面向上海地區(qū)招聘展會(huì)兼職口譯人員,要求如下 口語流利,吐字清晰 五官端正、親和力強(qiáng)能夠與展會(huì)觀眾溝通互動(dòng) 能按時(shí)到崗、不遲到、不早退 英語6六級(jí)以上或3級(jí)CATTI口譯資格證,及同等資歷及以上資格證明。 自由翻譯**。 有意者請(qǐng)發(fā)簡(jiǎn)歷和本人工作照片至我司招聘郵箱待遇面議,擇優(yōu)錄用,迪朗翻譯期待您的加入
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機(jī): 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
手 機(jī): 18616712703
電 話: 021-51028095
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com